เนื้อเพลง แปลเพลง Go Go Juice - Sabrina Carpenter
[Verse 1]
Love when happy hour comes at 10 a.m. o’clock on a Tuesday
ชอบมากเลยเวลาชั่วโมงแห่งความสุขเป็นตอน 10 โมงเช้าวันอังคาร
Guess a broken heart doesn’t care that I just woke up
ก็แหงสิ หัวใจที่พังยับมันไม่สนหรอกว่าฉันเพิ่งตื่น
Got a soft spot for a bev’ and a boy that’s fruity
แพ้ทางผู้ชายหวาน ๆ เหมือนค็อกเทลอีกต่างหาก
Can’t lie, whole week’s been tough
ไม่โกหกนะ ทั้งอาทิตย์เนี้ยมันโคตรแย่เลย
[Pre-Chorus]
No party invitations, not goin’ to the club
ไม่มีใครชวนปาร์ตี้ ไม่ได้ออกไปคลับ
[Chorus]
I’m just drinking to call someone
ก็เลยยกแก้ว แล้วโทรหาใครสักคน
Ain’t nobody safe when I’m a little bit drunk
ตอนฉันเมานิด ๆ นี่ไม่มีใครรอดเลย
Could be John or Larry, gosh, who’s to say?
อาจจะจอห์น อาจจะแลร์รี่.. ใครจะรู้ล่ะ?
Or the one that rhymes with “villain” if I’m feelin’ that way
หรืออาจเป็นคนที่ชื่อคล้องกับ “Villain (ตัวร้าย)” ถ้าอารมณ์มันพาไป
Oh, I’m just drinking to call someone
ใช่สิ ฉันดื่มก็เพื่อโทรหาใครสักคน
A girl who knows her liquor is a girl who’s been dumped
ผู้หญิงที่รู้จักเหล้าดี ก็มักเป็นผู้หญิงที่เพิ่งโดนทิ้ง
Sippin’ on my go go juice, I can’t be blamed
จิบ Go Go Juice ของฉัน ไม่ต้องโทษฉันเลย
Some good old-fashioned fun sure numbs the pain
ความสนุกแบบเก่า ๆ นี่แหละ ช่วยกลบความเจ็บได้โคตรดี
[Verse 2]
Ring, ring, ring, yeah, it’s super important (How many shots in an ounce?)
กริ๊งๆๆ โอ้โห สำคัญมากนะ (กี่ช็อตต่อออนซ์นะ?)
I might have double vision, but that is irrelevant right now
(Answer me, baby, um, are you in town?)
ฉันอาจเห็นภาพซ้อน แต่ช่างมันเหอะตอนนี้
(ตอบสิที่รัก เธออยู่ในเมืองรึเปล่า?)
I miss you and I think about you every minute
ฉันคิดถึงเธอนะ คิดถึงทุกนาทีเลย
If you’re still disinterested in me, well, fuck
แต่ถ้าเธอยังไม่อินกับฉัน… ก็ช่างแม่งละกัน
[Pre-Chorus]
Just tryin’ different numbers, didn’t think that you’d pick up
ก็แค่กดเบอร์สุ่มไปเรื่อย ๆ ไม่คิดว่าเธอจะรับนะ
[Chorus]
I’m just drinking to call someone
ก็เลยยกแก้ว แล้วโทรหาใครสักคน
Ain’t nobody safe when I’m a little bit drunk
ตอนฉันเมานิด ๆ นี่ไม่มีใครรอดหรอก
Could be John or Larry, gosh, who’s to say?
อาจจะจอห์น อาจจะแลร์รี่ ใครจะรู้ล่ะ?
Or the one that rhymes with “villain” if I’m feelin’ that way
หรืออาจเป็นคนที่ชื่อคล้องกับ “Villain” ถ้าอารมณ์มันพาไป
Oh, I’m just drinking to call someone
ใช่สิ ฉันดื่มก็เพื่อโทรหาใครสักคน
A girl who knows her liquor is a girl who’s been dumped
ผู้หญิงที่รู้จักเหล้าดี ก็มักเป็นผู้หญิงที่โดนทิ้งบ่อย ๆ นั่นแหละ
Sippin’ on my go go juice, I can’t be blamed
จิบ Go Go Juice ของฉัน ไม่ต้องมาโทษฉันเลย
Some good old-fashioned fun sure numbs the pain (Ooh)
ความสนุกแบบเก่า ๆ นี่แหละ ช่วยกลบความเจ็บได้ดีสุด ๆ
[Bridge]
Ba-da-da, da-da-da, da-da-da-da
Ba-da-da, da-da-da
How’s yous been? What’s up?
เธอสบายดีมั้ย? ว่าไง?
(Ah, woo, hahaha) Ba-da-da, da-da-da, da-da-da-da
Bye, it’s me, how’s mm-call, do you me still love?
ฮัลโหล นี่ฉันเอง เอ่อ เธอยังรักฉันอยู่มั้ย?
Ba-da-da, da-da-da, da-da-da-da
Ba-da-da, da-da-da
Should we hooks up?
ว่าไง…เราคืนดีกันดีมั้ย?
Ba-da-da, da-da-da, da-da-da-da
Bye, it’s me, how’s mm-call, do you me still love?
ฮัลโหล นี่ฉันเอง เอ่อ เธอยังรักฉันอยู่มั้ย?
[Chorus]
I’m just drinking to call someone
ก็แค่ดื่มให้เมาเพื่อเย้าใครสักคนแหละ
Ain’t nobody safe when I’m a little bit drunk
ไม่มีใครรอดไปได้หรอกนะ ถ้าฉันเมาแล้วอะ
Could be John or Larry, gosh, who’s to say?
จอห์นไหม? หรือแลร์รี่ดี? ตายจริง ใครจะไปรู้ล่ะ?
Or the one that rhymes with “villain” if I’m feelin’ that way
หรือใครสักคนที่ชื่อคล้องกับ “Villian” ถ้ามีอารมณ์อะนะ
Oh, I’m just drinking to call someone
ก็แค่ดื่มให้เมาเพื่ออ่อยใครสักคนอะ
A girl who knows her liquor is a girl who’s been dumped (Girl who’s been dumped)
สาวที่รู้ว่าต้องดื่มอะไรยังไง ก็คือสาวที่พึ่งโดนทิ้งมาเนี่ยแหละ
Sippin’ on my go go juice, I can’t be blamed (Oh-oh)
จิบ Go Go Juice ของฉันอยู่ จะมาโทษกันไม่ได้หรอกนะ
Some good old-fashioned fun sure numbs the pain
อะไรเก่า ๆ เนี่ยแหละ สนุกจนลืมเจ็บเลยล่ะ
