Laufey - Lover Girl แปลเพลง ความหมายเพลง
[Verse 1]
This skyscraper’s causing vertigo
ตึกระฟ้าตรงหน้าทำฉันเวียนหัว
The countdown begins in Tokyo
เหมือนการนับถอยหลังเริ่มขึ้นที่โตเกียว
Twenty-seven days alone
การต้องอยู่ลำพัง 27 วัน
means twenty million ways to cope without you
ก็เท่ากับล้านหนทางที่ต้องหาทางรับมือโดยไม่มีเธอ
[Chorus]
I’m in a reckless fever, love-struck girl, I’d tease her
ฉันกำลังคลั่งไคล้อย่างไม่รู้ตัว กลายเป็น “สาวคลั่งรัก” ที่เคยหัวเราะเยาะ
Thought I’d never be her
ไม่คิดเลยว่าจะเป็นผู้หญิงคลั่งรัก
Quite the job you’ve done on me, sir
เธอทำให้ฉันเปลี่ยนไปจริง ๆ
You’ve been hosting parties in my mind
ราวกับว่าเธอจัดงานเลี้ยงอยู่ในหัวฉันทุกวัน
I’m working overtime to have you in my world
ฉันทุ่มสุดตัวเพื่อจะให้เธออยู่ในโลกของฉัน
Oh, what a curse it is to be a lover girl
โอ้ เหมือนเป็น “คำสาป” ที่ต้องกลายเป็นสาวคลั่งรัก
[Verse 2]
Forced to get creative, wrote my feelings down
เลยต้องหาทางระบาย เขียนความรู้สึกลงไป
The independent lady in me’s nowhere to be found
ผู้หญิงที่เคยเข้มแข็ง เป็นอิสระ…ไม่เหลืออีกแล้ว
I can’t wait another day to see you
ฉันไม่อาจทนรออีกวันเพื่อจะได้เจอเธอ
How embarrassing to be this way
มันน่าอายจริง ๆ ที่กลายเป็นแบบนี้
[Chorus]
I’m in a reckless fever, love-struck girl, I’d tease her
ฉันกำลังคลั่งไคล้อย่างไม่รู้ตัว กลายเป็น “สาวคลั่งรัก” ที่เคยหัวเราะเยาะ
Thought I’d never be her
ไม่คิดเลยว่าจะเป็นผู้หญิงคลั่งรัก
Quite the job you’ve done on me, sir
เธอทำให้ฉันเปลี่ยนไปจริง ๆ
You’ve been hosting parties in my mind
ราวกับว่าเธอจัดงานเลี้ยงอยู่ในหัวฉันทุกวัน
I’m working overtime to have you in my world
ฉันทุ่มสุดตัวเพื่อจะให้เธออยู่ในโลกของฉัน
Oh, what a curse it is to be in love
โอ้ เหมือนเป็น “คำสาป” ที่ต้องกลายเป็นสาวคลั่งรักแบบนี้
[Bridge]
I wait by the phone like a high school movie
ฉันเฝ้ารอโทรศัพท์เหมือนในหนังรักวัยเรียน
Dream at the shows, you’ll come runnin’ to me
แม้ในตอนแสดง ฉันยังเผลอฝันไปว่าเธอจะวิ่งมาหาฉัน
Think I see you in the wings, God
เหมือนฉันเห็นเธอรออยู่หลังเวที พระเจ้า…
I’m hallucinating
นี่ฉันคงแค่กำลังหลอนไปเอง
[Chorus]
What a reckless fever, love-struck girl, I’d tease her
ช่างเป็นอาการรักที่บ้าคลั่ง ฉันเคยหัวเราะเยาะผู้หญิงที่ตกหลุมรักแบบนี้
Thought I’d never be her
ไม่เคยคิดเลยว่าสุดท้ายจะกลายเป็นเธอคนนั้นเอง
Quite the job you’ve done on me, sir
เธอทำให้ฉันเปลี่ยนไปได้ขนาดนี้เลยนะ
You’ve been hosting parties in my mind
ราวกับเธอจัดปาร์ตี้อยู่ในความคิดของฉันทุกวินาที
I’m working overtime, you’ve become my whole world
ฉันทุ่มเททั้งใจ เธอกลายเป็นโลกทั้งใบของฉัน
Oh, what a curse it is to be a lover girl
โอ้…ช่างเป็น “คำสาป” ที่ต้องตกเป็นสาวคลั่งรักแบบนี้
