Chappell Roan - The Subway แปลเพลง ความหมายเพลง
[Verse 1]
I saw your green hair, beauty mark next to your mouth
ฉันเห็นผมสีเขียวของเธอราวกับสีของเทพีเสรีภาพ ไฝเล็ก ๆ ข้างริมฝีปาก
There, on the subway, I nearly had a breakdown
ตรงนั้น…บนรถไฟใต้ดิน ฉันแทบจะทนไม่ไหว คลื่นความทรงจำถาโถมเข้ามา
A few weeks later, somebody wore your perfume
ไม่กี่สัปดาห์ต่อมา มีใครบางคนใช้น้ำหอมกลิ่นเดียวกับเธอ
It almost killed me, I had to leave the room
มันเจ็บปวดจนแทบรับไม่ไหว ฉันต้องรีบออกจากห้องนั้นทันที
[Chorus]
It’s just another day and it’s not over (Ah)
มันก็แค่วันหนึ่ง…แต่มันยังไม่จบ
‘Til it’s over, it’s never over
ตราบใดที่ยังไม่จบ มันก็ยังไม่สิ้นสุดจริง ๆ
It’s just another day and it’s not over (Ah)
มันก็แค่วันหนึ่ง…แต่มันยังไม่จบ
‘Til it’s over, it’s never over
ตราบใดที่ยังไม่จบ มันก็ยังไม่สิ้นสุดจริง ๆ
[Post-Chorus]
‘Til I don’t look for you on the staircase
จนกว่าฉันจะเลิกเฝ้าหาเธอตามบันไดที่เดินไป
Or wish you thought that we were still soulmates
หรือเลิกหวังว่าเธอยังคิดว่าเราเป็นคู่แท้ของกันและกัน
But I’m still counting down all of the days
แต่ตอนนี้ฉันยังคงนับวันรอ
‘Til you’re just another girl on the subway
จนกว่าเธอจะกลายเป็นเพียงผู้หญิงแปลกหน้าบนรถไฟใต้ดิน
[Verse 2]
Made you the villain, evil for just moving on
ฉันทำให้เธอกลายเป็นคนร้าย ทั้งที่เธอแค่ก้าวต่อไปข้างหน้า
I see your shadow, I see it even with the lights off
ฉันยังเห็นเงาของเธอ แม้ในความมืด
I made a promise if in four months, this feeling ain’t gone
ฉันสัญญากับตัวเองว่า ถ้าอีกสี่เดือนความรู้สึกนี้ยังไม่หาย
Well, fuck this city, I’m moving to Saskatchewan
งั้นช่างมัน…เมืองนี้ทำให้เจ็บปวดเกินไป ฉันจะหนีไปไกลถึง “ซัสแคตเชวัน”
[Chorus]
It’s just another day and it’s not over (Ah)
มันก็แค่วันหนึ่ง…แต่มันยังไม่จบ
‘Til it’s over, oh, ’til it’s over
ตราบใดที่ยังไม่จบ มันยังไม่สิ้นสุด
It’s just another day and it’s not over (Ah)
มันก็แค่วันหนึ่ง…แต่มันยังไม่จบ
‘Til it’s over, it’s never over
ตราบใดที่ยังไม่จบ มันก็ยังไม่สิ้นสุดจริง ๆ
[Post-Chorus]
‘Til I can break routine during foreplay
จนกว่าฉันจะหลุดจากความเคยชินแม้ในยามแนบชิดกับใครคนอื่น
And trust myself that I won’t say your name
และมั่นใจว่าตัวเองจะไม่เผลอเรียกชื่อเธอออกมา
But I’m still counting down all of the days
แต่ตอนนี้ฉันยังคงนับวันรอ
‘Til you’re just another girl on the subway
จนกว่าเธอจะกลายเป็นเพียงผู้หญิงทั่วไปบนรถไฟใต้ดิน
[Outro]
She’s got, she’s got a way
เธอมี…เธอมีเสน่ห์บางอย่าง
She’s got a way, she’s got a way
เธอมีเสน่ห์ในแบบของเธอ
And she got, she got away
และสุดท้าย…เธอก็หลุดมือไป
She got away, she got away
เธอหลุดมือฉันไปแล้ว
And she’s got, she’s got a way
เธอยังคงมีเสน่ห์ของเธอ
She’s got a way, she’s got a way
เธอมีเสน่ห์ในแบบของเธอ
And she got, she got away
และสุดท้าย…เธอก็หลุดมือไป
She got away, she got away
เธอหลุดมือฉันไปแล้ว
(She’s got, she’s got a way
เธอมี…เธอมีเสน่ห์บางอย่าง
She’s got a way, she’s got a way)
เธอมีเสน่ห์ในแบบของเธอ
She’s got a way (She got, she got away
เธอมีเสน่ห์ของเธอ (และเธอก็หลุดมือไป)
She got away, she got away)
เธอหลุดมือฉันไปแล้ว
She’s got, she’s got a way
เธอมี…เธอมีเสน่ห์บางอย่าง
She’s got a way, she’s got a way
เธอมีเสน่ห์ในแบบของเธอ
And she got, she got away
และสุดท้าย…เธอก็หลุดมือไป
She got away, she got away
เธอหลุดมือฉันไปแล้ว
