เนื้อเพลง แปลเพลง AAAHH MEN! - Doja Cat
[Intro]
She wants a man, a man she gets
เธออยากได้ผู้ชาย เธอก็ได้ผู้ชายมา
Hahaha, hahaha
ฮ่าฮ่าฮ่า ฮ่าฮ่าฮ่า
[Refrain]
He’s a fight to the death
เขาคือการต่อสู้ จนกว่าจะตายไปข้าง
He’s a gun to my head
เขาคือปืนที่จ่ออยู่ที่หัวของฉัน
An impossible friend
เขาคือมิตรภาพที่เป็นไปไม่ได้ (คือคนรักที่ไม่น่าคบหา)
Would you take every breath
เธอจะรวบรวมลมหายใจทั้งหมดที่มี
And put it all in one man?
แล้วทุ่มเททั้งหมดให้กับผู้ชายคนเดียวงั้นเหรอ?
[Bridge]
Amen, ha
อาเมน (สาธุ, ยอมรับชะตากรรม)
Ah, men
อ่า ผู้ชาย (เหนื่อยหน่ายผสมความยอมจำนน)
Amen (Dude, check this out)
อาเมน (เพื่อนเอ๊ย ดูนี่สิ)
Ah
อ่า
[Verse 1]
That’s a tight suit, motherfucker
ชุดสูทคือแน่นมาก เวรเอ้ย
Those some nice boots, motherfucker
รองเท้าบูทคือจึ้ง จะบ้า
Why you always got a light ‘tude, lil’ brother?
ทำไมถึงชอบทำตัวไม่จริงจังตลอดเลยล่ะ ไอ้หนุ่ม
Acting like we both in high school, motherfucker
ทำตัวเหมือนเรายังเป็นเด็กม. ปลายอยู่เลย ไอ้เวร
Word on the street’s you a burden to beasts
ข่าวลือบอกว่านายมันพวกสร้างภาระให้คนอื่น
Boys wanna grab a handful, I’m hurting a cheek
พวกผู้ชายอยากจับเนื้อต้องตัว ฉันเลยต่อยแก้มมันกลับ
Why y’all got a stereotype being sneaky?
ทำไมพวกนายถึงมีภาพจำเรื่องความลับ ๆ ล่อ ๆ กันล่ะ?
Don’t you ever let me catch you around in these streets
อย่าให้ฉันเห็นนายเพ่นพ่านอยู่แถวนี้เชียว
You know all them bad boys don’t treat us nicely
คุณก็รู้ว่าพวกแบดบอยน่ะ ไม่เคยดีกับพวกเราหรอก
So I give ’em these teeth like Keira Knightley
ฉันเลยแยกเขี้ยวใส่พวกเขาเหมือนเคียร่า ไนท์ลีย์ (การยิ้มแบบเยาะเย้ย/แฝงความไม่พอใจ)
Do I look like I wan’ be pregnant?
หน้าตาฉันดูเหมือนอยากท้องนักหรือไง?
Tryna bust all in me like Leeroy Jenkins
พยายามจะปล่อยเข้าข้างในฉันเหมือน ลีรอย เจนกิน (ตัวละครที่พุ่งเข้าไปแบบไม่คิดหน้าคิดหลัง)
This got me aching, this got me thinking
เรื่องนี้ทำให้ฉันเจ็บปวด ทำให้ฉันต้องคิด
“Nigga, am I gay or am I just angry?”
“นี่ฉันเป็นเกย์ หรือฉันแค่กำลังโกรธกันแน่?”
Am I impatient? I can’t stop dating ’em
ฉันใจร้อนไปไหม? ฉันหยุดออกเดทกับพวกเขาไม่ได้เลย
And I’m insatiable, I love the taste of ’em
และฉันก็ไม่รู้จักพอ หลงรักรสชาติของพวกเขาอะ
[Chorus]
And I have too much tolerance
และฉันก็มีความอดทนอดกลั้นมากเกินไป
You ugly and fine as shit
นายมันทั้งน่าเกลียดและโคตรแซ่บในเวลาเดียวกัน
And if I had more common sense
และถ้าฉันมีสามัญสำนึกมากกว่านี้
Then I would grab my ride and dip
ฉันคงคว้ากุญแจรถละเผ่นหนีไปแล้ว
And I have too much tolerance
และฉันก็มีความอดทนอดกลั้นมากเกินไป
You ugly and fine as shit
นายมันทั้งน่าเกลียดและโคตรแซ่บในเวลาเดียวกัน
And if I had more common sense
และถ้าฉันมีสามัญสำนึกมากกว่านี้
Then I would grab my ride and dip
ฉันคงคว้ากุญแจรถละเผ่นหนีไปแล้ว
[Refrain]
He’s a fight to the death
เขาคือการต่อสู้ จนกว่าจะตายไปข้าง
He’s a gun to my head (Ah, men)
เขาคือปืนที่จ่ออยู่ที่หัวของฉัน (อ่า ผู้ชาย)
An impossible friend (Men)
เขาคือมิตรภาพที่เป็นไปไม่ได้ (หนุ่ม ๆ พวกนี้)
Would you take every breath (Ah, men, check this out)
เธอจะรวบรวมลมหายใจทั้งหมดที่มี (อ่า หนุ่ม ๆ ดูนี่สิ)
And put it all in one man?
แล้วทุ่มเททั้งหมดให้กับผู้ชายคนเดียวงั้นเหรอ?
[Verse 2]
You’re so vain with your stupid chains
นายมันหลงตัวเอง กับสร้อยบ้า ๆ บอ ๆ ของนาย
And you’re souped-out Range
และรถเรนจ์โรเวอร์ที่แต่งเครื่องยนต์เต็มสูบ
When you look my way (My way)
เวลาที่นายมองมาทางฉัน (ทางฉัน)
I feel shame ’cause you’re such a pain
ฉันรู้สึกละอาย เพราะนายมันน่ารำคาญสิ้นดี
But my DNA wants your D in me (Yeah)
แต่ DNA ของฉันก็ยังต้องการส่วนนั้นของนายในตัวฉัน (ใช่)
He got the Tom Ford down, yes, but do he suit me?
เขาแต่งตัวด้วยทอม ฟอร์ด ดูดี…ใช่ แต่เขาจะเหมาะกับฉันจริงอ่อ?
Just steamroll past if he can’t eat— (Uh)
แค่เหยียบผ่านไปเลย ถ้าเขาทำอาหาร— (ไม่ได้)
For real though, gotta pack a Smith like Willow
พูดจริงนะ ต้องเตรียมปืนพก Smith ไว้เหมือนวิลโลว์ (การเตรียมพร้อมป้องกันตัว)
Ten toes down as a duvet pillow
นอนราบไปเลย (ยอมจำนน) เหมือนหมอนผ้านวม
Two face, you say? You get zero
หน้าไหว้หลังหลอก นายว่าอย่างนั้นเหรอ? นายไม่ได้อะไรเลยนะ
You act right, you’ll get a movie, limo
ถ้านายทำตัวดี นายจะได้ตั๋วหนัง ได้นั่งลิมูซีน
Two chains, dinner and a smooch down below
ได้สร้อยสองเส้น ได้ดินเนอร์ และจูบที่ใต้สะดือด้วยนะ
And all new fans yelling, “You my hero”
และพวกแฟนคลับใหม่ก็จะตะโกนว่า “คุณคือฮีโร่ของฉัน”
Men need to cry more, boys need to work
ผู้ชายควรจะร้องไห้ให้มากกว่านี้ ผู้ชายควรทำงาน
But not when he beg his employee to flirt (Huh)
แต่ไม่ใช่ตอนที่เขาขอให้ลูกน้องมาจีบฉัน (เฮอะ)
Ain’t nobody finna force me to twerk
ไม่มีใครจะมาบังคับให้ฉันเต้นยั่วได้หรอก
When you’re finished with your goon sesh, join me in church
ตอนที่นายสังสรรค์กับพวกนักเลงเสร็จ ค่อยมาเจอฉันที่โบสถ์
One ‘roid away from a six-foot hole
อีกนิดเดียวก็จะตาย (เพราะใช้สเตียรอยด์) ไปอยู่ในหลุมหกฟุต (หลุมศ*) แล้ว
And that lace-front beard ain’t my point of concern
และหนวดเคราปลอมนั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องมาซีเรียส
If rent get high and we all need a show
ถ้าค่าเช่ามันสูงขึ้นและเราทุกคนต้องการการแสดง (ดราม่า/ความสนใจ)
They’re enjoying the view, let a girl get a turn
พวกเขากำลังสนุกกับสิ่งที่เห็น ปล่อยให้ผู้หญิงได้มีบทบาทบ้างสิ
[Chorus]
And I have too much tolerance
และฉันก็มีความอดทนอดกลั้นมากเกินไป
You ugly and fine as shit
นายมันทั้งน่าเกลียดและโคตรแซ่บในเวลาเดียวกัน
And if I had more common sense
และถ้าฉันมีสามัญสำนึกมากกว่านี้
Then I would grab my ride and dip
ฉันคงคว้ากุญแจรถละเผ่นหนีไปแล้ว
And I have too much tolerance
และฉันก็มีความอดทนอดกลั้นมากเกินไป
You ugly and fine as shit
นายมันทั้งน่าเกลียดและโคตรแซ่บในเวลาเดียวกัน
And if I had more common sense
และถ้าฉันมีสามัญสำนึกมากกว่านี้
Then I would grab my ride and dip
ฉันคงคว้ากุญแจรถละเผ่นหนีไปแล้ว
